<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Equivalence (Nida)</title>
	<atom:link href="http://minadistefano.wordpress.com/2008/09/21/equivalence-nida/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://minadistefano.wordpress.com/2008/09/21/equivalence-nida/</link>
	<description>Traduttrice e redattrice tecnica</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Jul 2009 16:30:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: biblitra</title>
		<link>http://minadistefano.wordpress.com/2008/09/21/equivalence-nida/#comment-45</link>
		<dc:creator>biblitra</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 16:26:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://minadistefano.wordpress.com/?p=149#comment-45</guid>
		<description>Ciao,
certo, ogni consiglio è graditissimo! 
Seguo già con regolarità il sito (soprattutto il forum) di ProZ, quello di TranslatorsCafé meno, ha un&#039;impostazione che non mi piace tantissimo.
In ogni caso, si vedrà tutto nei prossimi mesi! Spero di risentirti, buon lavoro!

Chiara</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao,<br />
certo, ogni consiglio è graditissimo!<br />
Seguo già con regolarità il sito (soprattutto il forum) di ProZ, quello di TranslatorsCafé meno, ha un&#8217;impostazione che non mi piace tantissimo.<br />
In ogni caso, si vedrà tutto nei prossimi mesi! Spero di risentirti, buon lavoro!</p>
<p>Chiara</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: minadistefano</title>
		<link>http://minadistefano.wordpress.com/2008/09/21/equivalence-nida/#comment-44</link>
		<dc:creator>minadistefano</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 11:01:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://minadistefano.wordpress.com/?p=149#comment-44</guid>
		<description>Ciao Chiara,

la parte più difficile quando decidi di fare la traduttrice freelance è trovare i clienti. All&#039;inizio avrai molto tempo libero. Può essere utile iscriversi ad associazioni di traduttori come TranslatorsCafé o ProZ.com, che oltre a segnalare offerte di lavoro offrono anche l&#039;opportunità di porre domande su dubbi terminologici e problemi di traduzione ai membri.
Tuttavia, ti consiglio di non iniziare subito come freelancer, ma magari di fare un po&#039; di esperienza come dipendente prima.
Spero di esserti stata di aiuto.

Mina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Chiara,</p>
<p>la parte più difficile quando decidi di fare la traduttrice freelance è trovare i clienti. All&#8217;inizio avrai molto tempo libero. Può essere utile iscriversi ad associazioni di traduttori come TranslatorsCafé o ProZ.com, che oltre a segnalare offerte di lavoro offrono anche l&#8217;opportunità di porre domande su dubbi terminologici e problemi di traduzione ai membri.<br />
Tuttavia, ti consiglio di non iniziare subito come freelancer, ma magari di fare un po&#8217; di esperienza come dipendente prima.<br />
Spero di esserti stata di aiuto.</p>
<p>Mina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: biblitra</title>
		<link>http://minadistefano.wordpress.com/2008/09/21/equivalence-nida/#comment-43</link>
		<dc:creator>biblitra</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 10:14:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://minadistefano.wordpress.com/?p=149#comment-43</guid>
		<description>Ciao, ho trovato per caso il tuo blog. ^^
Sono anch&#039;io una traduttrice alle prime armi (anche se, nel frattempo, devo ancora laurearmi alla specialistica!)...Approfitto al volo per farti una domanda: vedo dal tuo curriculum che hai fatto solo uno stage prima di iniziare come freelance. Posso chiederti se stai trovando difficoltà o se riesci già a lavorare? Anch&#039;io ho già svolto uno stage in un&#039;agenzia di traduzioni, e non ho ancora ben deciso su cosa puntare appena dopo la laurea.
Se vorrai rispondermi te ne sarò molto grata. A presto!

Chiara
http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao, ho trovato per caso il tuo blog. ^^<br />
Sono anch&#8217;io una traduttrice alle prime armi (anche se, nel frattempo, devo ancora laurearmi alla specialistica!)&#8230;Approfitto al volo per farti una domanda: vedo dal tuo curriculum che hai fatto solo uno stage prima di iniziare come freelance. Posso chiederti se stai trovando difficoltà o se riesci già a lavorare? Anch&#8217;io ho già svolto uno stage in un&#8217;agenzia di traduzioni, e non ho ancora ben deciso su cosa puntare appena dopo la laurea.<br />
Se vorrai rispondermi te ne sarò molto grata. A presto!</p>
<p>Chiara<br />
<a href="http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/" rel="nofollow">http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
